Siete Cocinas de Argentina - Mendoza

O restaurante do chef Pablo Del Río, o Siete Cocinas, tem como proposta retratar a gastronomia do que considera os sete terroirs argentinos.

Laminas finas de jamón crudo, corazón de alcacil y hojas de mostaza (reg. Cuyo) - não foi muito prático comer este prato-pote com colher de chá.

El bife de chorizo de cerdo y ciruelas secas, una lamina de papas y chimichurri (reg. Pampa/Metropolitana) - ótima carne grelhada com ameixa seca e inusual lâmina de batata cobrindo quase todo o prato

Los ravioles de queso de cabra - almendras dulces, tomates secos y trozos de cuaresmillos (reg. Cuy/Noa) - muito bom, com sabor quase adocicado

Parfait de caramelo y praliné de almendras (reg. Metropolitana) - além da bela apresentação, um ótimo caramelo amargo reforçado por amêndoas tostadas e apenas uma leve doçura

Faixa de preço: $$$$ (por pessoa, com vinho e água)

Postado por Marcel Miwa.

Comentários

Anônimo disse…
E a dúvida que não quer calar: Vocês nunca foram ao Mocotó?

R.
R., já fomos algumas vezes ao Mocotó. Muitas pessoas escreveram sobre este boteco-restaurante e seríamos apenas mais um blog comentando o que todos já sabem: boa cozinha brasileira, bons preços, super longe de casa e muita fila.

N.
English delivery disse…
Por que vcs nao traduzem os ingredientes dos pratos para o português? É mais chique deixar em francês ou espanhol? aposto que se estivesse em inglês vcs traduziriam. É muito chato ler tudo com idiomas misturados.
A questão não é ser chique ou não, apenas prefiro não deturpar o original. Procuro escrever o nome dos pratos exatamente da forma que encontro nos menus (no Brasil ou fora). É uma questão de respeito ao criador dos pratos.

att,
N.
Anônimo disse…
English delivery, traduz aí: Parfait de cranberries, Old fashioned cake e Tarte Tatin sem alterar o verdadeiro significado. Quero ver se consegue.
professora Nina, devia ter apagado o comentário das pessoas que querem se promover as cutas de um blog de sucesso.

abs
English delivery disse…
Olá anônimo,

me promover? se a intenção fosse me promover eu não falaria em tradução. Diria o contrário: NAO TRADUZA NADA, APRENDA OUTRAS LÍNGUAS. Aliás, o nome do blog só apareceu, por se tratar da única conta google que eu possuo. Caso nao tenha notado, este blog esta DESATIVADO. Nao existe nenhum post, telefone ou endereço de contato.

Respeito a posiçao do Gourmandise, apesar de ainda pensar que muitas coisas poderiam ser traduzidas para o conforto do leitor.Principalmente as que tem tradução exata para o português.

Na minha opinião, não deveriam ser publicados comentários anônimos que atacam leitores do blog que fazem comentários sinceros, sem ter medo de se expor. Talvez seja por isso que a maioria das críticas tenham sempre fonte anônima e duvidosa.

Este blog está listado como um dos meus favoritos, e eu o adoro por um motivo simples: é sincero! Critica quando tem que criticar e elogia quando tem que elogiar. Faz sugestões sem ficar pisando em ovos.
Eu gostei da resposta, e respeito a posíçao da Professora Nina, mas repudio qualquer comentário anônimo, covarde e sem qualquer fundamento.

Postagens mais visitadas